Musica Italiana

Tu che m' hai preso il cuor

( Canta: Enrico Musiani )
( Musica de: Franz Lehar - 1905 )
( Da Operetta "Il Paese del Sorriso" de L. Herzer - F.Lohner - V. Léon  )
( Titulo original dá operetta: Das Land des Lächelns )
( Titulo original da canção: Dein ist mein ganzes Hertz )
( Traduzida para o italiano em 1968 por: M. Panzeri - Rastelli )

Versão italiana Tradução

Tu che m' hai preso il cuor
sarai per me
il solo amor.

No, non ti scorderò
vivrò per te
ti sognerò.

Te o nessuna mai più,
ormai per me
come il sole sei tu.

Lontan da te è morir d'amor
perchè sei tu
che m' hai rubato il cuor.

Te o nessuna mai più,
ormai per me
come il sole sei tu.

Lontan da te è morir d'amor
perchè sei tu
che m' hai rubato il cuor.


Tu que me pegaste o coração
serás para mim
o único amor.

Não, não te esquecerei
viverei para ti
te sonharei.

Tu ou nenhuma nunca mais,
pois para mim
como o sol és tu.

Longe de ti é morrer de amor
porque és tu
que me roubaste o coração.

Tu ou nenhuma nunca mais,
pois para mim
como o sol és tu.

Longe de ti é morrer de amor
porque és tu
que me roubaste o coração.