Musica Italiana

Serenata

( Canta: O Tenor Tito Schipa )
( Autor da musica Franz Peter Schubert - 1828 )
( Autor da letra original: Heinrich Heine - 1828 )
( Autor da letra em italiano: Rinaldo Franci - 1897 )
( Trata-se de um dos 14 "Lieder" da coletânea "Schwanengesang" )
( A coletânea em italiano é conhecida como "Il canto del Cigno" )

Versão italiana Tradução

Nella calma della sera
vien la mia canzon,
una fervida preghiera
calda di passion.

Della luna nel candore,
freme il bosco ner
e prepara al nostro amore
l'ombra ed il mister.
L'ombra ed il mister!

Il suo canto appassionato
sciolse l'usignol,
le mie pene ha già provato,
soffre del mio duol
per l'incanto di quest'ora
ch'ei ti vuol ridir.

Tutto a te d'amor favella,
cessa il tuo rigor,
chi la vita ci fa bella
è soltanto amor.
È soltanto amor!

Tanto, tanto amor!


Na calma da noite
vem a minha canção,
uma fervida oração
quente de paixão.

Na candura da lua,
freme o bosque escuro
e prepara para o nosso amor
a sombra e o mistério.
A sombra e o mistério!

O seu canto apaixonado
soltou o rouxinol,
as minhas penas já provou,
sofre da minha dor
pelo encanto desta hora
que ele quer redizer-te.

Tudo a ti fala de amor,
pára com o teu rigor,
quem nos torna bela a vida
é somente o amor.
É somente o amor!

Tanto, tanto amor!