Musica Italiana

Sei diventata nera

( Cantam: Los Marcellos Ferial )
( Autores: Biggieri - F. Cassano - M. Minerbi - T. Roman - 1964 )

Original em italiano Tradução

Sei diventata nera, nera, nera,
sei diventata nera come il carbon.
Sei diventata nera, nera, nera,
sei diventata nera come il carbon.

Distesa ogni giorno tra il mare e la sabbia,
dal sole che scotta ti lasci bruciar.
Sul naso e sulle spalle sei pelata.
Che matta!

Hai forse deciso di farmi dispetto.
Di giorno ti vedo, di sera però,
purtroppo se non c'è la luna piena,
non ti distinguo perchè:

Sei diventata nera, nera, nera,
sei diventata nera come il carbon.
Sei diventata nera, nera, nera,
sei diventata nera come il carbon.

Il sole d'agosto ti ha dato alla testa,
consumi ogni giorno tre litri di spray,
hai l'aria di una mummia imbalsamata.
Che matta!

Con gli occhi socchiusi, tu pensi soltanto
a quando gli amici rimasti in città,
tornando dalla tua villeggiatura,
diranno tutti che tu:

Sei diventata nera, nera, nera,
sei diventata nera come il carbon.
Sei diventata nera, nera, nera,
sei diventata nera come il carbon....


Te tornaste preta, preta, preta,
te tornaste preta como o carvão.
Te tornaste preta, preta, preta,
te tornaste preta como o carvão.

Estendida cada dia entre o mar e a areia,
pelo sol quente te deixas queimar.
O nariz e os ombros estão descascados.
Que maluca!

Talvez decidiu de fazer-me despeito.
De dia te vejo, de noite porem,
infelizmente se não tem a lua cheia,
não te vejo porque:

Te tornaste preta, preta, preta,
te tornaste preta como o carvão.
Te tornaste preta, preta, preta,
te tornaste preta como o carvão.

O sol de agosto te deu na cabeça,
a cada dia consomes três litros de spray,
tens o semblante de uma múmia embalsamada.
Que maluca!

Com os olhos entreabertos, tu só pensas
a quando os amigos que ficaram na cidade,
voltando das tuas ferias,
dirão todos que tu:

Te tornaste preta, preta, preta,
te tornaste preta como o carvão.
Te tornaste preta, preta, preta,
te tornaste preta como o carvão....