Musica Italiana

Romanina del Bajon

( Canta: Claudio Villa )
( Autores: L. Cherubini - Panzuti - 1962 )

Esta musica me foi enviada pela minha querida amiga brasileira Carmela Caporrino

Original em italiano Tradução

Come sei bella Nina trasteverina,
tu che sei nata all'ombra del Cupolon.
Sembri una muchacita dell'Argentina
quando con tutta la passion
balli l'ultimo Bajon.

Col fuoco nelle vene e la febbre in cuore
danzi pur coi rintocchi del Campanon.
Sei nata per ballare e per far l'amore,
Romanina del Bajon,
Romanina del Bajon.

Lasciatela passar
fisarmoniche e chitarre
innamorate.
Lasciatela ballar
è la bella Romanina del Bajon.

Quando vai sul carretto per i Castelli,
l'aria delle colline ti fa sognar.
Trotterellando suonano i campanelli
ed un frenetico Bajon
ti vien voglia di ballar.

Forse sarà il vinello che dà calore,
l'amore ti sorprende con un bacion.
Pure in quel bacio ardente ti balla il cuore,
Romanina del Bajon,
Romanina del bajon.

Lasciatela passar
fisarmoniche e chitarre
innamorate.
Lasciatela ballar
è la bella Romanina del Bajon.

Lasciatela passare la bella Nina,
Romanina del Baion.


Como és bela Nina trasteverina,
tu que nasceste à sombra do Cupolone.
Pareces uma muchacita da Argentina
quando com toda a paixão
bailas o ultimo Bajon.

Com o fogo nas veias e a febre no coração
danças também com as badaladas do Sino mor.
Nascestes para dançar e para fazer amor,
Romaninha do Bajon,
Romaninha do Bajon.

Deixai-a passar
acordeões e guitarras
apaixonadas.
Deixai-a dançar
é a bela Romaninha do Bajon.

Quando vais sobre a carroça pelos Castelos,
o ar das colinas te faz sonhar.
Andando a trote tocam as campainhas
e um frenético Bajon
te dá vontade de dançar.

Talvez por causa do vinhozinho que dá calor,
o amor te surpreende com um beijão.
Também naquele beijo ardente te dança o coração,
Romaninha do Bajon,
Romaninha do Bajon.

Deixai-a passar
acordeões e guitarras
apaixonadas.
Deixai-a dançar
é a bela Romaninha do Bajon.

Deixai-a passar a bela Nina,
Romaninha do Bajon.