Musica Italiana

Pietre

( Canta: Antoine )
( Autores: R. Gianco - G. Pieretti - 1967 )

Agradeço profundamente o meu querido amigo Tonino Mazzolenis por ter-me enviado esta musica

Original em italiano Tradução

Tu sei buono e ti tirano le pietre.
Sei cattivo e ti tirano le pietre.
Qualunque cosa fai, dovunque te ne vai,
sempre pietre in faccia prenderai.

Tu sei ricco e ti tirano le pietre.
Non sei ricco e ti tirano le pietre.
Al mondo non c’è mai qualcosa che gli va
e pietre prenderai senza pietà!

Sarà così finché vivrai.
Sarà così!

Se lavori, ti tirano le pietre.
Non fai niente e ti tirano le pietre.
Qualunque cosa fai, capire tu non puoi
se è bene o male quello che tu fai.

Tu sei bello e ti tirano le pietre.
Tu sei brutto e ti tirano le pietre.
E il giorno che vorrai difenderti, vedrai
che tante pietre in faccia prenderai!

Sarà così finché vivrai.
Sarà così!
Sarà così finché vivrai.
Sarà così!

Sarà......


Tu és bonzinho e te atiram as pedras.
Tu és mau e te atiram as pedras.
Qualquer coisa tu faças, para onde tu vá,
sempre pedras na cara receberás.

Tu és rico e te atiram as pedras.
Não és rico e te atiram as pedras.
No mundo não há nunca algo que é aceito
e pedras na cara receberás sem piedade!

Será assim por toda a vida.
Será assim!

Se trabalhas, te atiram as pedras.
Não trabalhas e te atiram as pedras.
Qualquer coisa tu faças, entender tu não podes
se é bom ou mal aquilo que tu fazes.

Tu és bonito e te atiram as pedras.
Tu és feio e e te atiram as pedras.
E no dia em que quererás defender-te, verás
que tantas pedras na cara receberás!

Será assim por toda a vida.
Será assim!
Será assim por toda a vida.
Será assim!

Será......