Musica Italiana

Pasqualino marajà

( Canta: Domenico Modugno )
( Autores: D. Modugno - F. Migliacci - 1959 )

Original em italiano Tradução

Un certo Pasqualino, pescatore,
viveva in assoluta povertà,
però sentiva sempre in fondo al cuore
qualcosa che diceva: "Un dì verrá".

E un bel dì giunse a Sorrento
una principessa indiana
sopra un grosso bastimento,
la bellissima Kalì.

Pasqualino la guardò
e Kalì s'innamorò
ed in India
lo portò.
.
Pasqualino marajà,
a cavallo all'elefante,
con in testa un gran turbante,
per la jungla se ne va.

Pasqualino marajà
non lavora e non fa niente,
fra i misteri dell'oriente
fa il nababbo fra gli indù.

ulla ulla la
ulla ulla la


Cento casse di diamanti grossi grossi.
Mentre principi potenti
gli s'inchinano davanti,
lui si fuma il narghilè.

eh eh eh
eh eh eh


Pasqualino marajà
ha insegnato a far la pizza.
Tutta l'india ne va pazza,
solo pizza vuol mangiar.

Pasqualino marajà
ha imparato a far l'indiano,
e da buon napoletano,
chiama tutti: "Ue', paisà"

ulla ulla ulla la
ulla la la la.



Um tal de Pasqualino, pescador,
vivia em absoluta pobreza,
porem sentia sempre no fundo do coração
algo que dizia: "Um dia virá".

E um belo dia chegou em Sorrento
uma princesa indiana
sobre um grosso navio,
a belíssima Kalì.

Pasqualino a olhou
e Kalì se apaixonou
e para a Índia
o levou.
.
Pasqualino marajá,
a cavalo do elefante,
com na cabeça um grande turbante,
pela selva se vai.

Pasqualino marajá
não trabalha e não faz nada,
entre os mistérios do oriente
faz il nababo entre os hindus.

ulla ulla la
ulla ulla la


Cem caixas de diamantes grossos grossos.
Enquanto príncipes poderosos
inclinam-se na sua frente,
ele se fuma o narguilé.

eh eh eh
eh eh eh


Pasqualino marajá
ensinou a fazer a pizza.
Toda a Índia gosta loucamente,
somente pizza quer comer.

Pasqualino marajá
aprendeu a fazer o indiano,
e como bom napolitano,
chama todos: "Ue', paisá"

ulla ulla ulla la
ulla la la la.