Musica Italiana

Pasquale militare

( Canta: Giacomo Rondinella )
( Autores: De Gregorio - Rendine - 1953 )

Original em italiano e napolitano Tradução

Mio caro amore,
ti scrivo la presente
col grado militare
di sergente.

Ma non per dire,
cu sti gallune 'argiento,
ho conquistato
tutta la cittá.

A parte la divisa,
il tuo Pasquale,
ha fatto, anche in borghese,
sempe 'e ffemmene 'ncantà.

Sarrà
ca sóngo 'e Napule?
Sarrà,
chi sa pecché?

Sapisse chesti ffemmene
che festa fanno a me
appena ca mme vedono
p''a strada accumparé.

Carmè',
tu ll'hê 'a vedé.
Nun è
p''o ffá sapé.

Chi mme dá nu pezzechillo,
chi mme dice 'a parulella,
ma Pasquale non si molla
pecché penza sulo a te.

Carmela cara,
si pure stò a Torino,
io tengo 'nnanz'a ll'uocchie
San Martino.

E tutt''e ssere,
ll'avoto a cuncertino,
e 'o Vommero,
mm''o faccio vení ccá.

Non essere gelosa
del tuo Pasquale,
ma penza ca sti ccose,
chi è surdato, ll'ha da fá.

Sapisse chesti ffemmene
che festa fanno a me
appena ca mme vedono
p''a strada accumparé.

Carmè',
tu ll'hê 'a vedé.
Nun è
p''o ffá sapé.

Che te fanno sti rragazze
pe' pigliarme dint''a rezza!
Ma Pasquale è una fortezza
riservata solo a te!


Meu querido amor,
te escrevo a presente
com o grau militar
de sargento.

Mas não pra gabar-me,
com estes graus prateados,
conquistei
toda a cidade.

A parte a farda,
o teu Pasquale,
também a paisana fez
sempre encantar as mulheres.

Será
porque sou de Nápoles?
Será,
quiçá porque?

Soubesses estas mulheres
que festa me fazem
apenas me vêem
aparecer na rua.

Carmela,
tu hás de ver.
Não se pode
explicar com palavras.

Quem me da um beliscão,
quem me sussurra uma palavrinha,
mas Pasquale não cede
porque pensa somente em ti.

Carmela querida,
também estando em Turim,
eu tenho na frente dos meus olhos
São Martino.

E todas as noites,
começo a cantar,
e o Vomero,
o faço vir pra cá.

Não ter ciúme
do teu Pasquale,
mas pensa que essas coisas
acontecem pra quem é militar.

Soubesses estas mulheres
que festa me fazem
apenas me vêem
aparecer na rua.

Carmela,
tu hás de ver.
Não se pode
explicar com palavras.

Quantas coisas fazem estas mulheres
para prender-me na sua rede!
Mas Pasquale é uma fortaleza
reservada somente a ti!