Italia

Sempre

Musica Italiana

Nustalgia de Milan

( Canta: Alberto Rabagliati )
( Autores:  A. Bracchi - G. D'Anzi - 1944 )


Original em dialeto milanês

Tradução


Stasera sunt in vena
de fa el sentimental,
la nòtt l'è inscì serena
ma mi me senti mal.

Te scrivi, cara mama,
sun stuff de restà chì,
el me Milan el me ciama
visin a ti.

O mama mia,
mi sun luntan,
ma g'hoo la nostalgia
del mè Milan.

Mi vuraria
turnà duman,
t'el giuri, curaria
cunt' el coeur in di man.

Vedè la Madunina,
sentì 'l mè bel dialett,
sveèliass una mattina
in del mè lett.

O mama mia,
inscì luntan,
t'el giuri, piangiaria
pur de vess a Milan.

La par 'na stupidada,
se pensi ai mè bastiun
ma foo 'na sifolada
per cascià giò el magun.

E quand ven giò la sera
rivedi i bei tusann,
rivedi la ringhera
di mè vint'ann.

Oh mama, mama mia bela là,
mi sun tant distant de ti,
e pensi sempre al mè bel Milan,
al noster bel Milan

Vedè la Madunina,
sentì el mè bel dialett,
sveèliass una matina
in del me lett.

Mameta bela,
mi turneru
e semper in sul coeur
te stringeru!


Esta noite tenho vontade
de fazer o sentimental,
a noite é tão serena
porem me sinto mal.

Te escrevo, querida mamãe,
estou cansado de ficar aqui,
a minha Milão me chama
perto de ti.

Oh minha mãe,
eu estou distante,
mas tenho saudade
dá minha bela Milão.

Eu queria
voltar amanha,
te juro, correria
com o coração nas mãos.

Ver a Madonnina (Nossa Senhora),
ouvir o meu belo dialeto,
acordar uma manhã
na minha cama.

Oh minha mãe,
assim distante,
te juro, choraria
para estar em Milão.

Parece uma estupidez,
se penso aos meu bastiões
começo a assoviar
para afugentar a mágoa.

E quando desce a noitinha
revejo as belas garotas,
revejo a balaustrada
dos meus vinte anos.

Oh mamãe, mamãe mia bela lá,
estou tão longe de ti,
e penso sempre na minha bela Milão,
na nossa bela Milão.


Ver a Madonnina,
ouvir o meu belo dialeto,
acordar uma manhã
na minha cama.

Mãezinha bela,
eu voltarei
e sempre no coração
te apertarei!