Musica Italiana

Notte di Luna

( Canta: Claudio Villa )
( Autores: F. Shubert - A.M. Willner - H. Reichert - Heinrich Bertè - 1916 )
( Da Opereta em três atos "La casa delle tre ragazze" - Libreto: Carlo Lombardo )
( Titulo original "Dreimaderlhaus" )

A Opereta foi inspirada pelo infeliz amor do então jovem compositor Franz Schubert. Um sua aluna de piano forte se apaixona por ele e espera ansiosa uma sua declaração, mas Franz é tímido, pobre e orgulhoso, e não se declara.

Versão italiana Tradução

Notte di luna, notte d'incanto
come giammai vi fu.
Come giammai vi fu.

Della mia voce l'immenso canto,
Bella, udire vuoi tu.
Oh Bella, udire vuoi tu.

Non la senti la canzone,
che vince il mio soffrir?
Che vince il mio soffrir?

Del mio core la passione
è tutto il mio desir.
È tutto il mio desir.

Apri, Bella, il tuo balcone,
come puoi dormir?
Come puoi dormir?

Ah, la notte che è seduzione,
seduzione che non si può ridir.
Che non si può ridir.

Ridir!!


Noite de lua, noite de encanto
come nunca teve.
Como nunca teve.

Dá minha voz o imenso canto,
Bela, ouvir queres tu.
Oh Bela, ouvir queres tu.

Não ouve a canção,
que vence o meu sofrer?
Que vence o meu sofrer?

Do meu coração a paixão
é todo o meu desejo.
É todo o meu desejo.

Abre, Bela, o teu balcão,
como podes dormir?
Como podes dormir?

Ah, a noite que é sedução,
sedução que não se pode redizer.
Que não se pode redizer.

Redizer!!