Musica Italiana

Non hai più la veste a fiori blu

( Canta: Natalino Otto )
( Autores: M. D'Amico - G. D'Anzi - 1946 )

Original em italiano Tradução

Non hai più la veste a fiori blu
che mi piaceva allor
stringendoti al mio cuor.
Non l'hai più, non l'hai più.

Non l'hai più il cuor che avevi tu,
quel semplice tesor
che tu adoravi allor.
Non l'hai più, non l'hai più.

Oggi adori le toilette complicate,
cappellini strampalati ed impazziti,
scollature provocanti e raffinate
e le porti sol per far dispetto a me.

Non hai più le trecce fin quaggiù
che ti baciavo allor con forsennato ardor.
Non l'hai più, non l'hai più.
Non l'hai più, non l'hai più.

Oggi adori le toilette complicate,
cappellini strampalati ed impazziti,
scollature provocanti e raffinate
e le porti sol per far dispetto a me.

Non hai più le trecce fin quaggiù
che ti baciavo allor con forsennato ardor.
Non l'hai più, non l'hai più.
Non l'hai più, non l'hai più.

Non l'hai più, non l'hai più!


Não tens mais o vestido com flores azuis
do qual eu gostava então
apertando-te ao meu coração.
Não tens mais, não tens mais.

Não tens mais o coração que havias,
aquele simples tesouro,
que tu adoravas então.
Não tens mais, não tens mais.

Hoje adoras as toaletes complicadas,
chapeuzinhos estranhos e loucos,
decotes provocantes e refinados
que usas somente para fazer despeito a mim.

Não tens mais as tranças até aqui
que eu beijava então com furioso ardor.
Não tens mais, não tens mais.
Não tens mais, não tens mais.

Hoje adoras as toaletes complicadas,
chapeuzinhos estranhos e loucos,
decotes provocantes e refinados
que usas somente para fazer despeito a mim.

Não tens mais as tranças até aqui
que eu beijava então com furioso ardor.
Não tens mais, não tens mais.
Não tens mais, não tens mais.

Não tens mais, não tens mais!