Musica Italiana

Meglio libera

( Canta: Loredana Bertè )
( Autores: O. Avogadro - U. Napolitano - D. Pace - M. Tessuto - 1976 )

Original em italiano Tradução

Libera
me ne andrei,
tanto tu
stai con lei.

Che ne sai
del pensiero mio,
l’aria è lei,
solo un corpo io.

E con te
scivola,
come l’acqua va
quella che chiami fedeltà.

Candida,
di sicuro no,
ma un’anima
probabilmente anch’io ce l’ho.

Ma meglio libera
che stupida.
Forti a letto e poi,
oh mio Signore, che cos’altro vuoi?

Ma meglio libera
che fragile.
Fra le mani tue.
chi è troppo fragile si spezza in due.

Libera
me ne andrò,
scusa se
non ci sto.

Lascio a te
le abitudini,
tieni tu
le mie redini.

Candida,
di sicuro no,
ma un’anima
probabilmente anch’io ce l’ho.

Ma meglio libera
che stupida.
Forti a letto e poi,
oh mio Signore, che cos’altro vuoi?

Ma meglio libera
che fragile.
Fra le mani tue.
chi è troppo fragile si spezza in due.

Libera!
Libera!
Libera!


Livre
 eu iria embora,
 tanto tu
 estás com ela.
 
 O que tu sabes
 do pensamento meu,
 o ar é ela,
 somente um corpo eu.
 
 E contigo
 desliza,
 como a água vai
 aquilo.que tu chamas fidelidade.
 
 Cândida,
 certamente não,
 mas uma alma
 provavelmente eu também a tenho.
 
 Mas melhor livre
 que estúpida.
 Fortes na cama e depois,
 oh meu Senhor, o que mais queres?
 
 Mas melhor livre
 que frágil.
 Nas tuas mãos.
 quem é frágil demais se quebra em dois.
 
 Livre
 eu irei embora,
 desculpa se
 não aceito mais.
 
 Deixo pra ti
 os hábitos,
 tens tu
 as minhas rédeas.
 
 Cândida,
 certamente não,
 mas uma alma
 provavelmente eu também a tenho.
 
 Melhor livre
 que estúpida.
 Fortes na cama e depois,
 oh meu Senhor, o que mais queres?
 
 Mas melhor livre
 que frágil.
 Nas tuas mãos.
 quem é frágil demais se quebra em dois.
 
 Livre!
 Livre!
 Livre!