Musica Italiana

L'esercito del Surf

( Canta: Catherine Spaak )
( Autores: Mogol - Pataccini - 1964 )

Original em italiano Tradução

Noi siamo i giovani,
i giovani, più giovani,
siamo l'esercito,
l'esercito del Surf.

Noi siamo i giovani,
i giovani, più giovani,
siamo l'esercito,
l'esercito del Surf.

Ma che cosa c'è (ma che cosa c'è),
balla insieme a me (balla insieme a me)
e vedrai che poi (e vedrai che poi)
ti passerà.

Mi vuoi dir perchè (mi vuoi dir perchè)
non sorridi più (non sorridi più),
balla insieme a me,
balla insieme a me poi ti passerà.

La la la la la la.........

Noi siamo i giovani,
i giovani, più giovani,
siamo l'esercito,
l'esercito del Surf.

Ma che cosa c'è (ma che cosa c'è),
balla insieme a me (balla insieme a me)
e vedrai che poi (e vedrai che poi)
ti passerà.

Mi vuoi dir perchè (mi vuoi dir perchè)
non sorridi più (non sorridi più),
balla insieme a me,
balla insieme a me poi ti passerà.

Noi siamo i giovani,
l'esercito del Surf.
Noi siamo i giovani,
l'esercito del Surf.

L'esercito del.....Surf!


Nós somos os jovens,
os jovens, mais jovens,
somos o exercito,
o exercito do Surf.

Nós somos os jovens,
os jovens, mais jovens,
somos o exercito,
o exercito do Surf.

Mas o que há (Mas o que há),
baila junto comigo (baila junto comigo)
e verás que depois (e verás que depois)
te passará.

Queres dizer porque (queres dizer porque)
não sorris mais (não sorris mais),
baila junto comigo,
baila junto comigo depois te passará.

La la la la la la.........

Nós somos os jovens,
os jovens, mais jovens,
somos o exercito,
o exercito do Surf.

Mas o que há (Mas o que há),
baila junto comigo (baila junto comigo)
e verás que depois (e verás que depois)
te passará.

Queres dizer porque (queres dizer porque)
não sorris mais (não sorris mais),
baila junto comigo,
baila junto comigo depois te passará.

Nós somos os jovens,
o exercito do Surf.
Nós somos os jovens,
o exercito do Surf.

O exercito do.....Surf!