Musica Italiana

La Valsugana

( Canta: Coro della S.A.T. )
( Canto Popular Trentino de Autor Anônimo )
( Harmonização do Maestro Luigi Pigarelli - 1946 )

Original em dialeto Trentino Tradução

Quando anderemo fora,
fora de la Valsugana.
Quando anderemo fora,
fora de la Valsugana.
E a ritrovar la mama,
a veder come la sta.
E a ritrovar la mama,
a veder, come, come la sta.

La mama la sta bene,
il papà l'è ammalato.
La mama la sta bene,
il papà l'è ammalato.
Il mio bel partì soldato,
chi sa quando tornerà.
Il mio bel partì soldato,
chi sa quando mai ritornerà.

Tuti i me dis che lu 'l s'è
zercà zà n'altra morosa.
Tuti i me dis che lu 'l s'è
zercà zà n'altra morosa.
L'è 'na storia dolorosa
che mi credere non so.
L'è 'na storia dolorosa
che mi cre, mi credere non so.

Mi no la credo, ma se
'l fussa propi, propi vera.
Mi no la credo, ma se
'l fussa propi, propi vera,
biondo o moro ancor stasera
'n altro merlo troverò.
Biondo o moro ancor stasera
'n altro merlo, mi me troverò!


Quando estaremos fora,
fora dá Valsugana.
Quando estaremos fora,
fora dá Valsugana.
E a visitar a mamãe,
para ver como ela está.
E a visitar a mamãe,
para ver como, como ela está.

Mamãe está bem,
o papai está adoentado.
Mamãe está bem,
o papai está adoentado.
O meu belo partiu soldado,
quiçá quando voltará.
O meu belo partiu soldado,
quiçá quando voltará.

Todos me dizem que ele
procurou já uma outra namorada.
Todos me dizem que ele
procurou já uma outra namorada.
É uma história dolorosa
que eu não consigo acreditar.
É uma história dolorosa
que eu não consigo, não consigo acreditar.

Eu não acredito, ma se
fosse mesmo, mesmo verdade.
Eu não acredito, mas se
fosse mesmo, mesmo verdade,
loiro ou moreno, já esta noite,
um outro tolo encontrarei.
Loiro ou moreno, já esta noite,
um outro tolo eu encontrarei!