|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Adriano Celentano
& Claudia Mori )
( Autores: L.Beretta - M.Del Prete - P.Conte - 1967 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Mi piace ogni cosa di quello che fai se pure mi tratti un pò da bambina. Ti credi già donna, ma tu non lo sei. Sei forte, per questo così tu mi vai. Siamo la coppia più bella del mondo e ci dispiace per gli altri che sono tristi, che sono tristi perché non sanno più cos'è l'amor. Il vero amore per sempre unito dal cielo, nessuno in terra, anche se vuole, può separarlo mai. L'ha detto "Lui"! Siamo la coppia più bella del mondo e ci dispiace per gli altri che sono tristi perché non sanno il vero amor cos'è. Se tu ti stancassi un giorno di me, ricordati sempre di quella bambina. Nemmeno un minuto lasciarti potrei. Sei forte, per questo così tu mi vai. Siamo la coppia più bella del mondo e ci dispiace per gli altri che sono tristi, che sono tristi perché non sanno più cos'è l'amor. Il vero amore per sempre unito dal cielo, nessuno in terra, anche se vuole, può separarlo mai. Il vero amore! |
Eu gosto de cada coisa daquilo que tu fazes também se me tratas um pouco como menina Tu pensas de ser já mulher, mas tu não o és. És forte, por isto assim tu me agradas. Somos o casal mais belo do mundo e sentimos pelos outros que são tristes, que são tristes porque não sabem mais o que é o amor. O verdadeiro amor para sempre unido pelo céu, ninguém na terra, também querendo, pode separá-lo nunca. "Ele" o disse! Somos o casal mais belo do mundo e sentimos pelos outros que são tristes porque não sabem o verdadeiro amor o que é. Se tu cansasses um dia de mim, lembras sempre daquela menina. Nem por um minuto deixar-te poderia. És forte, por isto assim tu me agradas. Somos o casal mais belo do mundo e sentimos pelos outros que são tristes, que são tristes porque não sabem mais o que é o amor. O verdadeiro amor para sempre unido pelo céu, ninguém na terra, também querendo, pode separá-lo nunca. O verdadeiro amor! |
