Musica Italiana

Il mondo cambierà

( Canta: Gianni Morandi )
( Autores: Cioni - F. Migliacci - S. Romitelli - 1973 )

Original em italiano Tradução

Amico mio che stai
guardando intorno a te,
non credi agli occhi tuoi,
tu piangi e so il perché,
quel che provi tu
lo sto provando anch’io
ma non cambiare mai.
Ti fa paura il mondo,
amico mio, coraggio,
io, io piango come te.

Vedrai che il mondo cambierà,
le sue ferite guarirà,
l’amore, no, non può morire,
sarebbe come dire
che questa è la fine.
Vedrai, la notte finirà
e l’uomo si risveglierà
con gli occhi e il cuore
di un bambino che non può
tradire mai.

Se nella mente tua
nascesse qualche idea,
coraggio, amico mio,
il mondo aspetta te.
Ma non cambiare mai,
e non scordare che
via via che salirai,
gradino per gradino,
ti sembrerò lontano
ma io, io sono uguale a te.

Vedrai che il mondo cambierà,
le sue ferite guarirà,
l’amore, no, non può morire,
sarebbe come dire
che questa è la fine.
Vedrai, la notte finirà, vedrai,
e l’uomo si risveglierà
con gli occhi e il cuore
di un bambino che non può
tradire mai!


Amigo meu que estás
olhando em volta de ti,
não estás acreditando nos olhos teus,
tu choras e eu sei porque,
aquilo que provas tu
o estou provando também eu
mas não mudar nunca.
Te dá medo o mundo,
amigo meu, coragem,
eu, eu choro como ti.

Verás que o mundo mudará,
as sua feridas ele melhorará,
o amor, não, não pode morrer,
seria como dizer
que este é o fim.
Verás, a noite terminará
e o homem acordará
com os olhos e o coração
de um menino que não pode
trair nunca.

Se na mente tua
nascesse alguma idéia,
coragem, amigo meu,
o mundo espera por ti.
Mas não mudar nunca,
e não esquecer que
enquanto subirás,
degrau por degrau,
te parecerei distante
mas eu, eu sou igual a ti.

Verás que o mundo mudará,
as sua feridas ele melhorará,
o amor, não, não pode morrer,
seria como dizer
que este é o fim.
Verás, a noite terminará, verás,
e o homem acordará
com os olhos e o coração
de um menino que não pode
trair nunca!