Musica Italiana

I Cadetti di Guascogna

( Canta: Clara Jaione )
( Autores: A. Fragna - Larici - N. Rastelli - 1949 )

Quis inserir esta musica bastante pueril porque foi a primeira musica contra a guerra que ouvi durante a minha adolescência. Éramos apenas saídos dós horrores da segunda guerra mundial, por isso eu via nesta musiqueta como uma premonição além de uma esperança para a humanidade. Mas.....infelizmente.....o animal homem.....

Original em italiano Tradução

Ecco qui, ecco qui,
è arrivato un quadrimotore
pieno di, pieno di,
indovinalo un pò di chi.

Sono tre col bianco mantello
d’immacolato agnello,
sventolando il grande cappello
ci cantano così:

Siamo tre, tre guerrieri noi siam,
e la pace nel mondo portiam.

Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna,
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.

Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.


E così, e così,
sulle ali dun motivetto
si cantò, si cantò
e di guerra nessun parlò.

Si riempì il più grosso cannone
di dolce zabaione
e intingendovi un panettone
ognun dei tre cantò:

Siam guerrieri però preferiam
darci un bacio e poi darci la man.


Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna,
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.


Il quadrimotor dovrà partire
però di partire neppure si sogna
e i prodi Cadetti di Guascogna
son fermi a Bologna, perché a Bologna bene si sta.

Coi prodi Cadetti di Guascogna
l’orchestra di Fragna augura a tutti felicità.



Eis aqui, eis aqui,
chegou um quadrimotor
cheio de, cheio de,
adivinhe um pouco de quem.

São três com uma branca capa
de imaculado cordeiro,
agitando o branco chapéu
nós cantam assim:

Somos três, três guerreiros nós somos,
e a paz no mundo levamos.

Nós somos os Cadetes de Guascogna,
chegamos dá Espanha, vamos à Bologna.
A paz que todo o mundo sonha,
cada um terá se esta canção conosco cantará.

Nós somos os Cadetes de Guascogna,
chegamos dá Espanha, vamos à Bologna.
A paz que todo o mundo sonha,
cada um terá se esta canção conosco cantará.


E assim, e assim,
nas asas de um refrão
cantou-se,  cantou-se
e de guerra ninguém falou.

Enchemos o maior canhão
de doce gemada
e molhando aí um panettone
cada um dos três cantou:

Somos guerreiros, porem preferimos
dar beijos e depois darmos a mão.


Nós somos os Cadetes de Guascogna,
chegamos dá Espanha, vamos à Bologna.
A paz que todo o mundo sonha,
cada um terá se esta canção conosco cantará.


O quadrimotor deverá partir
porem de partir ninguém sonha,
e os valorosos Cadetes de Guascogna
ficam Bologna, porque a Bologna se está bem.

Com os valorosos Cadetes de Guascogna
a orquestra de Fragna deseja a todos felicidade.