Musica Italiana

Calabrisella mia

( Canta: Otello Profazio )
( Autor: Anonimo - 1968 )
( Musica popular calabrese )

Original em dialeto calabrŕs TradušŃo

Nina ti vitt'all'acqua chi lavavi
e lu me' cori si jinchiu d'amuri.
Mentre li panni lavavi e palantravi
iu t'arrubai lu megghiu muccaturi.

Calabrisella mia, Calabrisella mia,
Calabrisella mia, facimmu ammore.
Tirolalleru, lalleru, lallÓ,
sta Calabrisella muriri mi fÓ.

Quandu pe studio ia a la citati,
bedda non vitti a nudda com'a ttia.
Pensai ccu pena a st'occhi innamurati,
e 'nta stu muccaturi ti ciancia.

Calabrisella mia, 'sta vocca d'incantari,
Calabrisella mia fammi baciari.
Tirolalleru, lalleru, lallÓ,
sta Calabrisella muriri mi fÓ.

Mo chi di la citati io so' tornatu,
mi guardi e mi sorridi, malandrina.
Dassarrýa tuttu lu me' dutturatu
sulu p'avýri a ttia sempri vicina.

Calabrisella mia, daria la me vita,
Calabrisella mia, sulu pe' ttia.
Tirolalleru, lalleru, lallÓ,
sta Calabrisella muriri mi fÓ.

Sta Calabrisella muriri mi fÓ!


Nina te vi quando lavavas no rio
 e meu corašŃo encheu-se de amor.
 Enquanto lavavas e batias os panos
 eu te roubei o melhor lenšo.
 
 Calabrisella minha, Calabrisella minha,
 Calabrisella minha, fazemos amor.
 Tirolalleru, lalleru, lallÓ,
 esta Calabrisella morrer me faz.
 
 Quando para estudar eu fui para a cidade,
 bela como ti nŃo vi nenhuma.
 Eu pensava com dor nestes olhos apaixonados,
 e neste lenšo te acariciava.
 
 Calabrisella minha, esta boca feita para encantar,
 Calabrisella minha deixa-me beijar.
 Tirolalleru, lalleru, lallÓ,
 esta Calabrisella morrer me faz.
 
 Agora que voltei dß cidade,
 tu me olhas e sorri, malandrinha.
 Deixaria todo o meu doutorado
 somente para ter-te sempre pertinho.
 
 Calabrisella minha, daria a minha vida,
 Calabrisella minha, somente por ti.
 Tirolalleru, lalleru, lallÓ,
 esta Calabrisella morrer me faz.
 
 Esta Calabrisella morrer me faz!