|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Achille Togliani & Duo Fasano )
( Autori: Locatelli - Ravasini - 1951 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Nel mercato a Pizzighettone ci son più di tremila persone convenute dal monte e dal piano. Che schiamazzo! Che gran confusion! Ma la folla ondeggia e si sfolla, poi corre e s'affolla curiosa a guardar. È arrivato sul mercato Dulcamara, il venditor, chissà mai cos'ha portato. "Attenzione, o miei signor. Zitti tutti, non fiatate, ragazzino, fatti più in là. Io non vendo vitelli a tre teste, né cose indigeste, non sono un buffon. Non c'è trucco, né frode, né inganno, mi venga un malanno se faccio un bidon" C'è la musica in mezzo alla piazza, fa l'occhietto al trombon la ragazza, e se pure una stecca ci scappa, cosa importa, nessuno la udrà. Ma la banda d'un tratto si sbanda e ognun si domanda che accade laggiù. È arrivato sul mercato Dulcamara, state a sentir, un liquore egli ha portato che i dolori fa scomparir. Non per mille, non per cento, ma per poco io ve lo do. È per tutti, per sani e malati, borghesi e soldati, vi posso giurar. La mia nonna lo volle assaggiare, si mise a gridare: Mi voglio sposar!. Sentirete che magico effetto, che dolce diletto provar vi farà. Cittadini di Pizzighettone, comprate un flacone e tirate a campàr. |
No mercado em Pizzighettone há mais de três mil pessoas que chegaram da montanha e da planície. Que barulho! Que grande confusão! Mas a multidão oscila e e se dispersa, depois corre e se apinha curiosa para olhar. Chegou ao mercado Dulcamara, o vendedor, quiçá o que mais trouxe. "Atenção, o meus senhores. Todos quietos, não digam nada, garotinho, vai um pouco pra lá. Eu não vendo bezerros com três cabeças, nem coisas indigestas, não sou um palhaço. Não há truque, nem fraude, nem engano, me aconteça uma desgraça se eu enganar alguém" Há música no meio da praça, pisca o olho para o trombone a garota, e se também há uma desafinada, o que importa, ninguém a ouvirá. Ma a banda de improviso debanda e cada um se pergunta o que está acontecendo lá em baixo. Chegou ao mercado Dulcamara, escutem, um licor ele trouxe que as dores faz desaparecer. Não por mil, não por cento, mas por pouco eu dou pra vocês. É para todos, para sarados e doentes, burgueses e soldados, eu posso jurar. A minha avó o quis provar, começou a gritar: Quero casar!. Sentirão que mágico efeito, que doce deleite provar vos fará. Cidadãos de Pizzighettone, comprem um frasco e deixem-se viver. |
