Musica Italiana

Alla fine della strada

( Canta: Orietta Berti )
( Autores: D. Pace - M. Panzeri - L. Pilat - Junior Magli - 1969 )

Original em italiano Tradução

Vento che torni ogni sera
a parlare con me,
tu mi domandi
l'amore, l'amore dov'è.

Quando la luna passò,
solo una voce restò,
io mi ricordo che lui
mi diceva così:

Vieni, vieni, vieni
che alla fine della strada
c'è l'amore per te.

Vieni, vieni, vieni,
se ti senti innamorata
vieni, vieni con me!

Quando la luna tornò,
l'amore mio non trovò,
forse quella voce nella notte
io non sentirò mai più.

Alla fine della strada
un albero è caduto
e un fiore si spezzò.

Strada che hai visto
il mio amore morire così,
dimmi se a un altra ragazza
lui disse di sì.

Quando la luna passò,
solo una voce restò,
io mi ricordo che lui
mi diceva così:

Vieni, vieni, vieni
che alla fine della strada
c'è l'amore per te.

Vieni, vieni, vieni
se ti senti innamorata
vieni, vieni con me!

Quando la luna tornò,
l'amore mio non trovò,
forse quella voce nella notte
io non sentirò mai più.

Alla fine della strada,
dopo quella sera,
lui non ritornò da me!


Vento que voltas todas as noites
 a falar comigo,
 tu me perguntas
 o amor, o amor onde está.
 
 Quando a lua passou,
 somente uma voz sobrou,
 eu me lembro que ele
 me dizia assim:
 
 Vem, vem, vem
 que no fim estrada
 há o amor pra ti.
 
 Vem, vem, vem,
 se te sentes apaixonada
 vem, vem comigo!
 
 Quando a lua voltou,
 o amor meu não encontrou,
 talvez aquela voz na noite
 eu não ouvirei nunca mais.
 
 No fim da estrada
 uma arvore caiu
 e uma flor quebrou.
 
 Estrada que viste
 o meu amor morrer assim,
 diz-me se para outra garota
 ele disse sim.
 
 Quando a lua passou,
 somente uma voz sobrou,
 eu me lembro que ele
 me dizia assim:
 
 Vem, vem, vem
 que no fim estrada
 há o amor pra ti.
 
 Vem, vem, vem,
 se te sentes apaixonada
 vem, vem comigo!
 
 Quando a lua voltou,
 o amor meu não encontrou,
 talvez aquela voz na noite
 eu não ouvirei nunca mais.
 
 No fim da estrada,
 depois daquela noite,
 ele não voltou pra mim!