Musica Italiana

Albero caduto

( Canta: Claudio Villa )
( Autores: Fiorelli - Ruccione - 1956 )

Original em italiano Tradução

Il vento sibila squallido, gelido,
sembra comprendere l'ansia che è in me.
Dalla finestra della casa vuota
non ho trovato più nemmeno te.

Vecchio albero caduto davanti casa mia,
io penso a te con tanta nostalgia.
E batte, batte, batte questa scure
che ti sta spezzando il cuore assieme a me.

Vecchio albero caduto ti sei portato via
un pò di me, dell'esistenza mia.
E batte, batte, batte questa scure
che ti sta spezzando il cuore assieme a me.

Più non potrai guardare il cielo,
più non ti sfiorerà la carezza del vento,
i dorati tramonti, le bugie degli amanti
raccontate a te, vecchio albero caduto.

Anche le nuvole, passando, chiedono
del vecchio albero che non c'è più.
Le tue malinconie nell'ora amara
m'annunciano la notte che vien giù.

E batte, batte, batte questa scure
che ti sta spezzando il cuore assieme a me!


O vento sibila triste, gélido,
 parece compreender a ansiedade que está em mim.
 Pela janela da casa vazia
 não encontrei mais nem sequer a ti.
 
 Velha arvore caída na frente da casa minha,
 eu penso em ti com tanta saudade.
 E bate, bate, bate este machado
 que está quebrando o teu coração junto com o meu.
 
 Velha arvore caída levaste contigo
 um pouco de mim, da existência minha.
 E bate, bate, bate este machado
 que está quebrando o teu coração junto com o meu.
 
 Nunca mais poderás olhar para o céu,
 nunca mais sentirás a caricia do vento,
 os dourados por-do-sol, as mentiras dos amantes
 que contaram para ti, velha arvore caída.
 
 Também as nuvens, passando, perguntam
 para a velha arvore que não está mais aí.
 As tuas melancolias na ora amarga
 me anunciam a noite que está chegando.
 
 E bate, bate, bate este machado
 que está quebrando o teu coração junto com o meu!