|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
(
Canta: Alfredo Clerici )
( Autores: Alfredo Bracchi - Giovanni D'Anzi - 1944 )
( A musica foi publicada com o nome errado,
pois o correto deveria ter sido "A Copacabana" )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Laggiù, a Capocabana, a Capocabana la donna è regina, la donna è sovrana. Son tutte dei fragili fior, profumano tutte d'amor e come ti sanno baciar, tanto baciar. Laggiù, a Capocabana, a Capocabana, le notti di luna, la donna che t'ama, ti bacia, ti prende, t'accende, ti stringe, t'infiamma d'amore così. Laggiù, a Capocabana. A Capocabana ti rubano il cuor! A Capocabana si vive l'amor! Laggiù, a Capocabana, a Capocabana, le notti di luna, la donna che t'ama, ti bacia, ti prende, t'accende, ti stringe, t'infiamma d'amore così. Laggiù, a Capocabana. A Capocabana ti rubano il cuor! A Capocabana si vive l'amor! |
Lá, a Copacabana, a Copacabana a mulher é rainha, a mulher é soberana. São todas como frágeis flores, perfumam todas de amor e como te sabem beijar, tanto beijar. Lá, a Copacabana, a Copacabana nas noites de lua, a mulher que te ama, te beija, te pega, te acende, te aperta, te inflama de amor assim. Lá, a Copacabana. A Copacabana te roubam o coração! A Copacabana se vive o amor! Lá, a Copacabana, a Copacabana nas noites de lua, a mulher que te ama, te beija, te pega, te acende, te aperta, te inflama de amor assim. Lá, a Copacabana. A Copacabana te roubam o coração! A Copacabana se vive o amor! |
